
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等不同用字模式的差异,以达到阅读方便。
字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所使用的标题转换和全文转换技术,都属于手动转换。
| 朝鲜语 / 韩国语 조선어 / 한국어 |
||
|---|---|---|
| 使用在 | 朝鲜半岛、中国东北地区朝鲜族民族自治地方 | |
| 使用人数: | 7.8千万 | |
| 排名: | 13(与越南语、泰卢固语、马拉地语、泰米尔语排名接近) | |
| 语系: | 有争议, 孤立语言或属于阿尔泰语系 |
|
| 官方地位 | ||
| 作为官方语言: | ||
| 管理机构: | ||
| 语言代码 | ||
| ko | ||
| ISO 639-2: | kor | |
| Ethnologue 第14版: |
KKN | |
| ISO 639-3: | 分别为:kor – 朝鲜语oko – 古朝鲜语okm – 中期朝鲜语 |
|
| 注意:本页包含 Unicode 的 国际音标。 | ||
朝鲜语(조선어),或称韩国语(한국어),简称“朝语”或“韩语”,是一种流行于东北亚朝鲜半岛及其附近区域的语言。
目录 |
在朝鲜民主主义人民共和国(朝鲜),上述语言正式称为조선어(朝鲜语);在大韩民国(韩国),上述语言正式称为한국어(韩国语)。
在1392年之前,该语言称为“高丽语”,1392年,李成桂建立“朝鲜王朝”之后,该语言称做“朝鲜语”。1897年,朝鲜高宗李熙称帝,改国号为“大韩帝国”之后,该语言称为“韩国语”或“韩语”。二战后,朝鲜半岛北部的朝鲜民主主义人民共和国称之为“朝鲜语”,而朝鲜半岛南部的大韩民国称之为“韩国语”或“韩语”。
在全世界不同地方有不同的官方称谓:
(因为华人在西方国家有一定数量,所以西方国家对于很多事物也会有自己一套规范的官方中文称谓)
现在,随着中华人民共和国和韩国建交以及双方交流的扩大,现在绝大多数中国人对朝鲜语的定义开始改变,即“韩国语”一般特指使用在韩国的语言,而“朝鲜语”则通常特指使用在朝鲜。而这也是日本人在对待这两个名称的所采用的方式。根据最近一次(2008年9月份)的网络统计数据来看,中国大陆网络上“韩语”一称的使用频率远远超过“朝鲜语”称呼。但质疑者则认为:网络统计数据不能代表现实生活中两个名称的使用频率。
中华人民共和国朝鲜族社区内,过去一般称呼“朝鲜语”,但现在也开始偏向使用以首尔规范为准的“韩国语”。
朝鲜语的使用者绝大多数聚集在东亚的韩国与朝鲜。朝鲜语在这两个国家不仅是国语,而且这两个国家的朝鲜语使用者占了全球韩语使用者的90%以上。在中国东北部的吉林省、黑龙江省和辽宁省,大约居住着两百万的朝鲜族人,现在朝鲜语是中国吉林省延边朝鲜族自治州的两种官方语言之一(另外一种是中文)。在黑龙江省也有中国唯一的一个省级朝鲜语广播电台。在日本,由于历史的原因,居住着大约七十万的韩裔。朝鲜语虽然在日本不是官方语言,但是很多韩裔后代都会说朝鲜语。此外在美洲,还有大约有一百六十六万来自韩国的移民。
朝鲜语的方言根据行政区域可以分做六种。除了济州方言以外,邻近的方言大都能够通话,但是跨区之间的方言通话就有些困难(比如南方庆尚方言跟北方咸镜方言)。
此外,由于文化接触方面,朝鲜语在不同地方的移民的语言亦产生变化。这些移民团体的方言大致如下:
另外,朝鲜语亦有“标准语”及“文化语”的区分。
朝鲜人在15世纪以前是借用汉字来纪录他们的语言的。谚文(Hangul,Joseongul,即韩古尔或朝鲜古尔,韩文或朝鲜文)创制以后的相当长的一段时间里,一直都没有代替汉字成为书写朝鲜语的文字。到了19世纪末,韩文开始与汉字并书,并且此时的“韩汉混写文”成为了书写朝鲜语的主要方式。朝鲜半岛独立以后,南北韩政府基于民族性的考量先后开始废除朝鲜语文中的汉字,主张单用韩文书写纪录朝鲜语(即纯文)。北韩自1946年即开始限制汉字的使用,到1949年彻底废除了汉字[来源请求];南韩于1948年规定不得于政府公文中使用汉字,到1968年则进一步明令禁止在公文中使用汉字。而新闻报纸在报道某些特订文字或姓氏时,还是会夹杂汉字用来作为辨认之用,而南韩民众的姓名,除韩文外则都有汉字,身分证更有汉字姓名,而中国的朝鲜族社会也于1953年开始废除了汉字,单用韩文书写纪录朝鲜语。
谚文创制以前,朝鲜人使用汉字纪录书写他们的语言。他们纪录语言的手法有两种:一种是口说朝鲜语手写文言文,这种纪录手法跟古时的日本与越南一样。由于古时的朝鲜人“崇汉”、“崇儒”的思想浓厚,所以这种纪录语言的方法在上层社会成了主流。而另一种虽然也是用汉字来书写,但是书写的秩序与规则必须依照朝鲜语的句法。这种纪录手法又分做“书记式纪录法”跟“吏读式纪录法”两大类。
“书记式纪录法”是将话语中的辞汇用对应的汉字写出来,并且根据朝鲜语的词汇顺序排列这些汉字。以壬申誓记石里面的文句为例:
从上面的例子可以看出“书记式纪录法”写出来的文章几乎就是汉文。
“吏读式纪录法”不仅用汉字纪录汉字词汇,而且还用汉字的音或意来表达朝鲜语的助词和语尾的发音。根据纪录这种纪录法是由新罗时期的薛聪首创的,后世的人们又不断的改善此种纪录法的汉字使用方式。这种纪录法一直延用到19世纪末。朝鲜开化期以后,这种纪录法被韩汉夹写文代替。
1443年,李氏朝鲜的世宗大王召集了集贤殿郑麟趾等学士,根据朝鲜语的音韵结构以及中国音韵学创制了专门纪录朝鲜语音韵的文字。当时这种文字的名字叫做谚文(或彦文),但是政府颁布实行的文件叫做《训民正音》,这个名称遂于朝鲜本国逐渐普及开来,只是中国学术界一般称之为“谚文”而少讲“训民正音”。到了二十世纪初,该文字的另一种名称“한글”(hangeul)开始出现。在朝鲜语里“한”是“大”的意思、“글”是“文”的意思,所以“한글”可以被理解为“大字”或“伟大的文字”。而在华语学术界,一般用音义结合的方式来翻译这个词。“한(han)”音译做“韩”,“글”则意译做“文”,“한글”就被翻译做“韩文”,而不翻译为“大字”或“伟大的文字”。
关于创制这种文字的动机,人们可以从《训民正音》序章上获得答案:“国之语音。异乎中国。与文字不相流通。故愚民有所欲言而终不得伸其情者多矣。予为此悯然。新制二十八字。欲使人人易习。便于日用耳。”翻译成现代汉语是“我们国家的语言,和中国的不一样,用文字(跟中国)不能交流。因此一般未受教育的人民,想要说话、最终却不能表达意思的人很多,我对此很伤心,(所以)新创造了二十八个字,想让每个人都很容易地学习(它),以便于日常使用。”
虽然这种文字是当时上流社会人士创制的,但是它却遭到了上流社会人士的排斥。有的官员甚至要求世宗废除此种文字,他们怕这种文字流传入中国,被当时的中国人嘲笑为“夷字”,而将朝鲜看做是蛮夷之一。当然也有不少的官员在私人的环境里面用这种文字纪录朝鲜语,比如写家书就一般都用这种文字来写。需要说明的是,朝鲜文在字型结构上利于跟汉字夹写,但是当时的朝鲜人是严格区分“谚文”“汉字”两种文字,在实际使用朝鲜文的时候并没有夹写汉字。另一方面,由于妇女普遍较少机会接受教育,她们即使会书写,也大多只会谚文而不会汉字。所以,到了朝鲜中期,虽然官场上仍然使用汉字,但民间及妇女普遍都使用谚文来书写。而到了宣祖末年,当时的御医许浚更着手把汉文的医典用谚文编写解读,以使医术能在民间普及。这些都是谚文在民间流传的一些证据。
谚文在燕山君时期,曾一度被禁止使用。燕山君被推翻后,虽然禁令撤销,但使用谚文的人仍然不多。
近代开化思想和民族主义的作用,朝鲜民族开始觉醒,他们开始将朝鲜文看做是自己民族的文字,并开始提倡使用。1895年甲午更张时“韩汉混用文”(或韩汉夹写文、国汉混用文)被制定大韩帝国的公用文。
二战以后,朝鲜人将谚文作为主要文字,将汉字作为辅助文字书写纪录朝鲜语。1940年代末到1950年代初,三个朝鲜语具有官方地位的国家先后废除了汉字,施行了纯韩文书写政策。
1945年,金日成发出的指示,要求朝鲜共产党(今日朝鲜劳动党的前身)党内所有出版物不要夹用汉字,而应该使用人民大众看得懂的谚文印刷。第二年,北韩就有部分的出版物不再夹用汉字。1947年,北朝鲜的“劳动新闻”开始在部分版面里使用纯韩文印刷,而到了1949年则彻底使用纯朝鲜文印刷,这也意味着韩汉夹用书写朝鲜语的时代在北朝鲜正式结束。由于北朝鲜特殊的政治体制,废除汉字的政策并没有受到民间与学术界的强烈反对,这项政策一直被北韩政府强制推行到了今天。
在韩国,民众与学术界里面反对纯韩文的势力与支持纯韩文的势力相当,并且每任总统对汉字与韩文的看法又不一致,所以韩国政府时而恢复汉字的使用或并书,时而又用政令的方式要求使用纯韩文,一直摇摆在这两个政策之间。随着接受纯韩文教育的新世代不断步入社会以及习惯阅读韩汉混写文的人的老去,今天在韩国,使用纯韩文已经成了主要趋势。
1945年,美军临时管制政府的学务部根据朝鲜语教育审议会的意见,在其公布的语言政策中规定的国民学校(即现在的“初等学校”,相等于大中华地区的小学)和中等学校(相等于大中华地区的初中)的教科书不能使用汉字,政府文书也要用纯韩文书写,不得已的情况下可以并写汉字。但是这项政策不触及民间以及社会的文字生活。同时这项政策也成了朝鲜语世界中官方废除汉字的首例。此后的1948年韩国的制宪会议制定了相关的韩文专用的法律,1945年的政策得以延续。1950年,内务部通令容许夹写汉字,但是五年以后该通令被推翻。1970年,根据朴正熙总统的指示,政府强化了韩文专用政策的推行,鼓励出版界使用纯韩文。1974年,文教省公布“教科书韩汉并书方针”,结束了1970年以来的“禁用汉字”的“寒冬”。1999年8月7日,金大中总统发布总统令,要求在必要的情况下并书汉字以确保公务文书的内容准确的传达。
受到政府语言政策的不断变化,汉字政策也遭遇了废除与复活交替的命运。但是汉字政策在总体上还是比较连贯。韩国的汉字政策主要体现在教科书用字上(在韩国称做教育汉字)。1950年韩国文教部公布了一千个教育汉字。七年后,教育汉字扩充到一千三百字。1972年文教部公布了一千八百个基础常用汉字。1991年4月1日大法院又公布了2731个“人名用字”。在韩国,受到纯韩文教育的影响,各级学校的汉字教育不断弱化,但是多数韩国人还是有能力认读常用的汉字。除了专门学科的要求或者专门训练,一般的韩国人已经不能熟练的书写汉字,在电视上,我们不单时常可以看到剧集内同一个历史人物的汉字姓名出现三、四个不同版本,一般的高中生就算用汉字写自己的地址,也经常连一些非常简单的汉字也写错(例如:把“区”字写成“九”字)。电影《头师父一体》(韩文原名두사부일체,英文片名My Boss,My Hero,香港译称隔篱位系古惑仔,中国译名我的老大、我的英雄)亦以故事主角因为连自己名字的汉字也不会写,所以有重返校园的念头。
在朝鲜,虽然政府也强制推行纯韩文书写的政策,但是并没有压制反对的声音,1958年,在延边语文研究会准备委员会的一项关于是否恢复汉字的调查中,主张恢复的意见成了优势意见,1961年他们还向上级政府请求恢复汉字。1980年代,由于中国改革开放的结果,朝鲜族社会再度出现要求恢复汉字的呼声,但是此时反对的势力也很强,双方就恢复汉字与否进行了激烈的争论。此时的报纸杂志有的开始对读者进行恢复汉字与否的调查,有的则直接恢复汉字的使用。
朝鲜语目前使用15世纪朝鲜世宗国王创制的训民正音书写,这种文字有着很显着的独创特征。韩国、朝鲜学者认为,韩文(한글)在极短的时间内被突然创造出来,整套文字系统几乎不受任何文字的影响,除了组字的时候字母排列规则受了汉字影响,以及长期以来从中国吸收来的汉语词汇的读音与汉语读音类似以外。而其他国家很多学者认为,朝鲜字母受八思巴字影响创制出来的。
韩文最初创制了二十八个基础字母,这二十八个字母分别如下:
| ㄱ | ㄴ | ㄷ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅅ | ㅇ | |
| ㅈ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | ㅿ | ㆁ | ㆆ |
| ㆍ | ㅏ | ㅑ | ㅓ | ㅕ | |
| ㅗ | ㅛ | ㅜ | ㅠ | ㅡ | ㅣ |
但是随着朝鲜语音韵结构的变化,有四个音消失,于是今天使用的基础字母只有二十四个。这二十四个基础字母相互组合就构成了今天韩文字母表的四十个字母。
| ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | |
| ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ |
| ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ |
红色字母是竖立类,蓝色字母是躺卧类,绿色字母是复合类。元音字母所属的类别对组字时候选用何种规则有着很大的关系。
韩文组字的时候以音节为单位,一个音节组成一个韩字,每个字的部件排列遵循“从左到右,自上而下”这两个基本规则。朝鲜语的音节由初声子音(声母)、中声元音(韵母)和终声子音(韵尾)三个部分组成。在语言的实际应用中,有的音节备全了三个部分;有的音节只有声母和韵母,没有韵尾;而有的音节没有声母,却有韵母和韵尾;更有甚者只有韵母。
| 子音字母添加在竖立类元音字母的左边(从左到右) |
| 子音字母添加在躺卧类元音字母的上方(自上而下) |
| 子音字母添加在复合类元音字母的左上方 |
朝鲜语是一种无声调但音韵多变的语言。
朝鲜语是音节语言,根据音节结构划分,朝鲜语有十九个初声(초성)、二十一个中声(중성)以及二十七个终声(종성)。
| 弱送气/平音 | 예사소리/평음 | ㄱ /k/ (g) | ㄷ /t/ (d) | ㅂ /p/ (b) | ㅅ /s/ (s) | ㅈ /ts/,/tʃ/ (j) | |
| 送气音/激音 | 거센소리/격음 | ㅊ /tsʰ/ (ch) | ㅋ /kʰ/ (k) | ㅌ /tʰ/ (t) | ㅍ /pʰ/ (p) | ㅎ /h/ (h) | |
| 紧音/硬音 | 경음/된소리 | ㄲ /ˀk/ (gg) | ㄸ /ˀt/ (dd) | ㅃ /ˀp/ (bb) | ㅆ /ˀs/ (ss) | ㅉ /ˀts/,/ˀtʃ/ (jj) | |
| 浊辅音/有声子音 | 유성자음 | ||||||
| 鼻音 | 비음 | ㄴ /n/ (n) | ㅁ /m/ (m) | ||||
| 流音 | 설측음 | ㄹ /l/ (r,l) |
| 阳性韵母 | ㅏ /a/ (a) | ㅑ /ja/ (ya) | ㅗ /o/ (o) | ㅛ /jo/ (yo) |
| ㅐ /ɛ/ (ae) | ㅘ/ wa/ (wa) | ㅚ /oe/,/we/ (oe) | ㅙ /wɛ/ (wae) | |
| 阴性韵母 | ㅓ /ɤ/ (eo) | ㅕ /jɤ/ (yeo) | ㅜ /u/ (u) | ㅠ /ju/ (yu) |
| ㅔ /e/ (e) | ㅝ /wɤ/ (wo) | ㅟ /y/,/wi/ (wi) | ㅞ /we/ (we) | |
| 中性韵母 | ㅡ /ɯ/ (eu) | ㅣ /i/ (i) | ㅢ /ɯi/ (ui) |
朝鲜语的元音有长短之分,根据元音的长短会影响词汇的含意,但是今天韩国年轻人说的朝鲜语已经不分长短音了,所以一般的朝鲜语教科书都不教授长短音。而北韩人(特别是播音员)说的朝鲜语则还保留着这个音韵特征。
| 塞音/k/ | ㄱ | ㅋ | ᆪ | |||||
| 塞音/t/ | ㄷ | ㅌ | ㅎ | ㅅ | ㅈ | ㅊ | ||
| 塞音/p/ | ㅍ | ㅂ | ᆹ | ᆵ | ||||
| 流音/l/ | ㄹ | ᆱ | ᆰ | ᆲ | ᆳ | ᆴ | ᆶ | |
| 鼻音 | ㄴ/n/ | ᆬ/n/ | ᆭ/n/ | ㅁ/m/ | ㅇ/ŋ/ |
朝鲜语的音韵变化非常丰富,最常见的变化现象有连读、鼻音化、有气音化、紧音化、浓音化和颚音化五类。
由于鼻音化现象亦会在汉字词出现,有不少汉字词的韩语读法,会跟中文里面的读音相差甚远,例如:
又,在小部分的词语中,会出现相反现象:
元音调和的概念请参阅元音调和
元音调和是朝鲜语音韵的阿尔泰特征的表现。但是元音调和在现代朝鲜语里面已经有相当大程度的萎缩,目前这种现象表现在组字、文法上的词尾添加以及固有词三个方面。
朝鲜语根据元音的发音部位将元音分做阳性元音、中性元音和阴性元音(在文法变化的时候,中性元音也被看做阴性元音)两大类。(元音性别的划分请参看本节音素部分的韵母表)
在用韩文字母组字的时候,六个单元音字母(ㅗ,ㅜ,ㅏ,ㅓ,ㅡ,ㅣ)组成元音合体字母1的时候需要遵照“同性相吸”的原则。
阳(阴)性单元音字母只能跟阳(阴)性单元音字母组合成阳(阴)性的元音合体字母。阳性单元音字母不能跟阴性单元音字母组合成元音合体字母。所以在朝鲜文字中只有阳性元音字母“ㅗ”跟阳性元音字母“ㅏ”或阴性元音字母“ㅜ”跟阴性元音字母“ㅓ”的元音合体字母( ㅘ,ㅝ),没有阴性元音字母“ㅜ”跟阳性元音字母“ㅏ”或阳性元音字母“ㅗ”跟阴性元音字母“ㅓ”组成的元音合体字母。
在组立元音合体字母的时候,中性单元音却可以和阳性单元音或者阴性单元音组合成元音合体字母,比如像阳性元音字母“ㅏ”就可以跟中性元音字母“ㅣ”组成元音合体字母“ㅐ”;阴性元音字母“ㅓ”跟中性元音字母“ㅣ”组成元音合体字母“ㅔ”
在文法上,也需要遵照“同性相吸”的原则添加带有元音的词尾。例如对等阶词尾的两种形式“아요(ayo) / 어요(ŏyo)”就是为此而备的。前者是添加在含有阳性元音动词或形容词(汉字词不在此限)的词干后面,后者则是添加在含有阴性元音动词或形容词的词干后面。
在朝鲜语的固有词汇中也能看到很多元音调和的现象,这种现象表现为多音节词汇中前后音节的元音都是阳性元音或者都是阴性元音。比如바다(海)。
在阿尔泰语言中,流音“ㄹ(r)”不能出现在词首或句首,人们一般会在流音前添加元音或者将其转换做其他声母,这种现象被称做流音现象。在朝鲜语中,所有的固有词(除了拟声词)的首字都不以流音“ㄹ(r)”做声母,而这种情况在阿尔泰语系的其他语言中也能找到。 所以当韩国人用汉字构词的时候,含有声韵母组合“ㄴ-이(n-i)”以及声母“ㄹ(r)”的汉字也不能出现词首与句首,需要对其进行适当的转化以后才能出现在词首与句首。这种转换规则的称为头音法则。
(注意:以下规则全部不适用于在北韩使用的朝鲜语,即全部不变化。)
声韵母组合“ㄴ-이(n-i)”的转换
声母“ㄹ”的转换
(以下规则部分适用于在北韩使用的朝鲜语)
声母组合“ㄴㄹ”、“ㄹㄴ”及“ㄴㄴ”的转换
朝鲜语的词汇相当丰富,与越南语和日本语一样都是汉字词非常丰富的语言,所以根据词汇的来源,朝鲜语的词汇可以被分做下面四种
固有词(고유어,固有語)
汉字词(한자어,漢字語)
外来词(외래어,外來語)
混合词(혼종어,混種語)
根据朝鲜语词汇的文法功能,朝鲜语的辞汇可以被分做五组九类词
体语(체언,體言):体语包含名词、代名词和数词三类,可以做文句的主语、补语、受语,也可以和助词结合起来作谓语。属于体语的词类不发生词型变化。
修饰语(수식언,修飾言):修饰语包括冠词与副词两类,专用用来限定或修饰体语或谓语
独立语(독립언,獨立言):属于独立语的词类只有感叹词,感叹词不会跟文句的任何文法成分发生关联,并且其在文句中的位置非常自由。
关系语(관계언,關係言):属于关系语的词类只有助词。
谓语(용언,用言):谓语包含动词和形容词两大类,它们的不定式以“다”(包括“하다”和“되다”)做字尾,比如:“배우다”“공부하다”“고립되다”,所以很容易将其从其他词类中分别出来。在文句中,谓语需要放在宾语的后面。
韩语是一种黏着语,主要依靠词尾的变化来表现其文法关系,是表现力很丰富的一种语言。文法结构是主宾谓(SOV)结构。修饰语在被修饰的词之前。句子可以不符合主宾谓的结构,但必须以谓语(动词)结尾。韩语中,动词形态变化决定于时态及以谈话者之间的关系。
虽然“한글”的原义是“大字”的意思,但是朝鲜碍于“한글”的“한”跟“韩国(한국)”的“한”同音而将其改称做“조선글”(朝鮮글)。
除了文字名称上的差别以外,还有字母表顺序上的差别。
字母表子音部分的排列顺序
韩国将“ㄲ、ㄸ、ㅃ、ㅆ、ㅉ”这5个紧音字母排列在与它们相对的松音的后面,而朝鲜则将它们重新排列后放在字母“ㅎ”的后面。韩国将不发音的字母“ㅇ”与做韵尾(/ŋ/)的“ㅇ”当作同一个字母,并且只在字母表中出现一次。而朝鲜则仍然保留二十八个字母时期的习惯,将做韵尾(/ŋ/)的“ㅇ”排列在“ㅅ”后,将不发音的字母“ㅇ”排在字母表的最后,所以字母“ㅇ”在字母表中出现了两次。
字母表元音部分的排列顺序
韩国根据字母基础音归类的法则排列复合韵母,比如“ㅐ/ae/ ㅑ/ia/ ㅒ/iae/”的基础音是“ㅏ/a/”,所以依序排列到单韵母“ㅏ/a/”的后面,又如“ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ”的基础音是“ㅜ”,所以这些字母也依序排列到单韵母“ㅜ”的后面。而朝鲜的排序不遵此规则。
朝鲜语的系属一直都是学术界争论的焦点,基本上可以有三类的观点
第一类观点认为朝鲜语属于阿尔泰语系,因为朝鲜语有阿尔泰语系的语言特征。
朝鲜语的这三个语言特征为该观点提供了相当有力的支持。但是朝鲜语跟阿尔泰语系的其他语言之间的同源辞汇却非常少,反对该观点的学者一般都以此作为反驳的力证。
第二类观点认为朝鲜语跟日语共属于一个新的语系。持该观点的学者们认为朝鲜语的文法与日语的文法有着惊人的相似度,两者历史上又共同受过古汉语的影响。但是朝鲜语跟日语之间缺乏同源词也成了异议的学者们反驳该观点的力证。
第三类观点认为朝鲜语跟日语一样,都是孤立语言,他们跟目前世界上已知的语系都没有关联。持该观点的学者们以“同源词问题”支持着该观点。
除了上述三类观点以外,还有学者认为朝鲜语应当属于印欧语系、达罗毗荼语系。
近来有人提出在阿尔泰语系之下构建新语族(韩日-琉球语族)并且将朝鲜语、琉球语以及日语都归入该语族之内。该观点显然是第一类与第二类的混合观点,但是持该观点的人依然需要面对“同源词问题”。
|
查 • 论 • 编 • 历
|
|||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 汉藏语系 |
|
||||||
| 苗瑶语系 | 巴哼语 · 布努语 · 炯奈语 · 勉语 · 苗语 · 畲语 | ||||||
| 壮侗语系 | 标话 · 布央语 · 布依语 · 村语 · 傣语 · 掸语 · 侗语 · 锦语 · 拉基语 · 拉珈语 · 黎语 · 临高语 · 毛南语 · 莫语 · 仫佬语 · 侬语 · 普标语 · 水语 · 佯僙语 · 耶容语 · 仡佬语 · 羿语 · 壮语 | ||||||
| 南亚语系 | 布朗语 · 德昂语 · 京语 · 佤语 | ||||||
| 南岛语系 | 泰雅语 · 太鲁阁语 · 阿美语 · 布农语 · 巴赛语 · 猫雾捒语 · 噶玛兰语 · 猴猴语 · 西拉雅语 · 法佛朗语 · 洪雅语 · 凯达格兰语 · 龟仑语 · 巴布拉语 · 排湾语 · 卑南语 · 巴宰语 · 赛夏语 · 邵语 · 道卡斯语 · 鲁凯语 · 邹语 · 卡那卡那富邹语 · 沙阿鲁阿邹语 · 回辉话 | ||||||
| 阿尔泰语系 |
|
||||||
| 印欧语系 | 俄语 · 色勒库尔语 | ||||||
| 孤立语言 | 朝鲜语 | ||||||
Why are we here?
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License
This page is cache of Wikipedia. History